Explicando "Where there is muck there is brass"
Traducido por Victor Cadenero 01/10/2024, 00:58
Miembro del equipo de English.me
¿Qué significa?

La frase "Donde hay mugre hay dinero" significa que el trabajo sucio o desagradable a menudo puede ser rentable o valer la pena financieramente.
Tono
Pragmático
Origen
La frase es una expresión coloquial británica, especialmente del norte de Inglaterra, que sugiere que incluso en situaciones o trabajos poco atractivos o sucios, a menudo hay oportunidades para ganar dinero.
Ejemplos de uso
- The old saying "where there's muck there's brass" certainly holds true for waste management companies, which can be quite profitable.
El viejo dicho "donde hay mugre hay dinero" ciertamente es cierto para las empresas de gestión de residuos, que pueden ser bastante rentables. - He didn't mind getting dirty with the repair work because he knew that "where there's muck, there's brass."
No le importaba ensuciarse con el trabajo de reparación porque sabía que "donde hay mugre, hay dinero". - Growing up in a mining town, she learned early on that "where there's muck, there's brass," and found success in the industry.
Creciendo en una ciudad minera, aprendió desde temprano que "donde hay mugre, hay dinero", y logró el éxito en la industria.