Explicando "You cannot make bricks without straw"
Traducido por Victor Cadenero 28/10/2024, 06:40
Miembro del equipo de English.me
¿Qué significa?

La frase significa que no puedes conseguir un resultado sin los elementos o recursos necesarios.
Tono
Pragmático
Origen
La expresión proviene de una historia bíblica en el libro del Éxodo, donde se cuenta que los israelitas esclavizados en Egipto tenían que hacer ladrillos pero sin recibir la paja necesaria para ello, dificultando mucho su tarea.
Ejemplos de uso
- The manager insisted on results, but without the necessary budget, it was like trying to make bricks without straw.
El gerente insistió en obtener resultados, pero sin el presupuesto necesario, era como intentar hacer ladrillos sin paja. - Expecting the team to deliver the project on time without proper tools is like making bricks without straw.
Esperar que el equipo entregue el proyecto a tiempo sin las herramientas adecuadas es como hacer ladrillos sin paja. - You can't expect high-quality work from the employees if you don't provide them with adequate resources—it's like making bricks without straw.
No puedes esperar un trabajo de alta calidad de los empleados si no les proporcionas los recursos adecuados; es como hacer ladrillos sin paja.