en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
El contenido de esta página no ha sido revisado por el equipo de English.me y puede contener imprecisiones.

Explicando "Never let the sun go down on your anger"

Traducido por Victor Cadenero 29/10/2025, 08:46
Miembro del equipo de English.me

¿Qué significa?

Never let the sun go down on your anger

La frase "Nunca dejes que el sol se ponga sobre tu enojo" significa que uno no debe guardar rencor o enojo durante mucho tiempo, especialmente no hasta el final del día. Se sugiere resolver los conflictos rápidamente para evitar que los sentimientos negativos crezcan y afecten las relaciones.

Tono

Consejo sabio y positivo.

Origen

Esta expresión proviene de la Biblia, específicamente de Efesios 4:26, que dice: "No se ponga el sol sobre vuestro enojo". Ha sido adoptada como un proverbio para alentar la reconciliación y evitar rencores prolongados.

Ejemplos de uso

  • After their argument, Sarah remembered not to let the sun go down on her anger and called her friend to make amends.
    Después de su discusión, Sarah recordó no dejar que el sol se pusiera sobre su enojo y llamó a su amiga para hacer las paces.
  • They always make it a rule in their marriage to never let the sun go down on their anger.
    Siempre hacen una regla en su matrimonio de nunca dejar que el sol se ponga sobre su enojo.
  • He apologized before bedtime, believing it's best not to let the sun go down on his anger.
    Él se disculpó antes de acostarse, creyendo que es mejor no dejar que el sol se ponga sobre su enojo.