Explicando "Half a loaf is better than no bread"
Traducido por Victor Cadenero 06/12/2024, 04:38
Miembro del equipo de English.me
¿Qué significa?

La expresión significa que es mejor tener algo, incluso si es menos de lo que esperabas, que no tener nada en absoluto.
Tono
Pragmático
Origen
Es un adagio inglés que ha existido durante siglos y expresa una actitud práctica hacia la aceptación de resultados imperfectos.
Ejemplos de uso
- We hoped for a larger grant, but half a loaf is better than no bread.
Esperábamos una subvención más grande, pero más vale algo que nada. - She accepted the part-time job offer because half a loaf is better than no bread.
Ella aceptó la oferta de trabajo a tiempo parcial porque más vale algo que nada. - They didn't get all the changes they wanted in the policy, but they agreed that half a loaf is better than no bread.
No obtuvieron todos los cambios que querían en la política, pero estuvieron de acuerdo en que más vale algo que nada.