en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
El contenido de esta página no ha sido revisado por el equipo de English.me y puede contener imprecisiones.

Explicando "Easier said than done"

Traducido por Victor Cadenero 26/11/2024, 18:09
Miembro del equipo de English.me

¿Qué significa?

Easier said than done

La frase "Easier said than done" se utiliza para indicar que algo que parece simple cuando se dice resulta ser más complicado al intentar ponerlo en práctica.

Tono

Informal

Origen

La expresión proviene del inglés y es usada en situaciones donde una acción parece más sencilla cuando se discute, pero en realidad es difícil de ejecutar.

Ejemplos de uso

  • Quitting smoking is easier said than done.
    Dejar de fumar es más fácil decirlo que hacerlo.
  • They said we should just fix the problem ourselves, but that's easier said than done.
    Dijeron que deberíamos simplemente arreglar el problema nosotros mismos, pero eso es más fácil decirlo que hacerlo.
  • Implementing these new policies is easier said than done.
    Implementar estas nuevas políticas es más fácil decirlo que hacerlo.

Publicaciones recomendadas en Frases

Explicando “United we stand, divided we fall”

Explicando “United we stand, divided we fall”

La frase "Unidos nos mantenemos en pie, divididos caemos" significa ... Saber más →

Explicando “No news is good news”

Explicando “No news is good news”

La frase "No news is good news" sugiere que si ... Saber más →

Explicando “Love will find a way”

Explicando “Love will find a way”

La frase "El amor encontrará un camino" significa que, a ... Saber más →

Explicando “Put your money where your mouth is”

Explicando “Put your money where your mouth is”

La frase "Put your money where your mouth is" significa ... Saber más →