en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
El contenido de esta página no ha sido revisado por el equipo de English.me y puede contener imprecisiones.

Explicando "Don’t put too many irons in the fire."

Traducido por Victor Cadenero 18/11/2024, 06:46
Miembro del equipo de English.me

¿Qué significa?

Don’t put too many irons in the fire.

La frase significa no involucrarse en demasiadas actividades o proyectos a la vez, ya que podría resultar en no poder manejarlos adecuadamente.

Tono

Consejo

Origen

La expresión proviene del trabajo de herrería, donde "irons in the fire" se refiere a las piezas de metal que se están calentando para trabajarlas. Tener demasiadas piezas al mismo tiempo podría llevar a que se quemen o se estropeen.

Ejemplos de uso

  • While it's tempting to join multiple clubs this semester, remember not to put too many irons in the fire.
    Aunque es tentador unirse a varios clubes este semestre, recuerda no poner demasiadas cosas en marcha.
  • She's taken on several projects at work, but I'm worried she might have too many irons in the fire.
    Ella ha asumido varios proyectos en el trabajo, pero me preocupa que pueda tener demasiadas cosas en marcha.

Publicaciones recomendadas en Frases

Explicando “Curiosity killed the cat”

Explicando “Curiosity killed the cat”

La frase "Curiosity killed the cat" significa que la curiosidad ... Saber más →

Explicando “Another happy landing”

Explicando “Another happy landing”

La frase "Another happy landing" se utiliza para expresar alivio ... Saber más →

Explicando “Play stupid games, win stupid prizes”

Explicando “Play stupid games, win stupid prizes”

La expresión significa que si te involucras en actividades tontas ... Saber más →

Explicando “Born with a silver spoon in one's mouth”

Explicando “Born with a silver spoon in one's mouth”

La frase "nacer con una cuchara de plata en la ... Saber más →