¿Por qué "since many years" es incorrecto en inglés?
¿Qué tipo de error es?

Error gramatical en el uso de preposiciones temporales en inglés.
¿Por qué la gente comete este error?
Las personas que cometen este error suelen traducir literalmente del español al inglés. En español, es común usar la expresión "desde hace muchos años", pero en inglés las preposiciones temporales "for" y "since" se utilizan de manera diferente.
¿Qué es correcto?
En inglés, se usa "for" para indicar una duración de tiempo ('for many years") y "since" para indicar un punto específico en el tiempo desde el cual algo ha estado ocurriendo ('since 2015").
Ejemplos de uso correcto
- I have lived here for many years.
He vivido aquí durante muchos años. - She has worked in the industry for over ten years.
Ella ha trabajado en la industria durante más de diez años. - He has been studying since 2015.
Él ha estado estudiando desde 2015. - They have been traveling since last summer.
Ellos han estado viajando desde el verano pasado.