¿Por qué "had know" es incorrecto en inglés?
¿Qué tipo de error es?

Error gramatical relacionado con el uso incorrecto del tiempo verbal en inglés.
¿Por qué la gente comete este error?
Las personas pueden cometer este error debido a una confusión entre los tiempos verbales en inglés, especialmente al usar el pasado perfecto. En español, se usa una estructura similar al "pluscuamperfecto", que podría traducirse directamente como "había sabido", pero "know" en inglés requiere "known" para el participio pasado, no "know".
¿Qué es correcto?
La forma correcta del tiempo verbal es el pasado perfecto, donde se usa "had" seguido del participio pasado del verbo. El participio pasado de "know" es "known". Por lo tanto, el uso correcto es "had known".
Ejemplos de uso correcto
- I wish I had known about the meeting earlier.
Ojalá hubiera sabido sobre la reunión antes. - If she had known the truth, she would have acted differently.
Si ella hubiera sabido la verdad, habría actuado de manera diferente. - They realized they had known each other for years.
Se dieron cuenta de que se habían conocido durante años.