en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
El contenido de esta página no ha sido revisado por el equipo de English.me y puede contener imprecisiones.

¿Por qué "in vein" es incorrecto en inglés?

Traducido por Victor Cadenero 09/10/2024, 15:55
Miembro del equipo de English.me

¿Qué tipo de error es?

In vein or in vain. What's correct?

Error ortográfico

¿Por qué la gente comete este error?

Es un error común debido a la similitud fonética entre las palabras "vein" (vena) y "vain" (vano), lo que puede causar confusión. En inglés, "en vano" se traduce como "in vain" y no "in vein".

¿Qué es correcto?

La expresión correcta en inglés es "in vain", que significa "en vano".

Ejemplos de uso correcto

  • He tried to fix the engine all night, but it was in vain.
    Trató de arreglar el motor toda la noche, pero fue en vano.
  • She waited for hours for the bus, but it was in vain because it never arrived.
    Ella esperó durante horas el autobús, pero fue en vano porque nunca llegó.
  • Their efforts to negotiate a peace treaty were in vain.
    Sus esfuerzos por negociar un tratado de paz fueron en vano.