¿Por qué "laying low" es incorrecto en inglés?
¿Qué tipo de error es?

Error gramatical en el uso del verbo
¿Por qué la gente comete este error?
Las personas cometen este error porque confunden los verbos "lay" y "lie", ya que en inglés a menudo se mezclan debido a sus similitudes fonéticas y al hecho de que el pasado de "lie" (mentir) es "lay". En el contexto de "lie low", el verbo correcto es "lie", que significa estar en posición horizontal o mantenerse oculto, mientras que "lay" es transitivo y requiere un objeto directo.
¿Qué es correcto?
"Lie low" es la forma correcta porque "lie" (acostarse o permanecer en un estado) es un verbo intransitivo que se usa para indicar estar en una posición o estado, sin afectar a un objeto directo. Por lo tanto, se debe usar "lying low" en lugar de "laying low".
Ejemplos de uso correcto
- I will be lying low until the situation calms down.
Estaré pasando desapercibido hasta que la situación se calme. - She has been lying low for a few weeks now.
Ella ha estado pasando desapercibida durante algunas semanas. - We decided to lie low after the recent events.
Decidimos pasar desapercibidos después de los eventos recientes.