en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
El contenido de esta página no ha sido revisado por el equipo de English.me y puede contener imprecisiones.

¿Por qué "death nail" es incorrecto en inglés?

Traducido por Victor Cadenero 17/10/2024, 00:51
Miembro del equipo de English.me

¿Qué tipo de error es?

Death nail or death knell. What's correct?

Es un error de malapropismo.

¿Por qué la gente comete este error?

Las personas lo cometen porque confunden expresiones fonéticamente similares.

¿Qué es correcto?

La expresión correcta en inglés es "death knell", que significa un presagio de la desaparición de algo.

Ejemplos de uso correcto

  • The loss of their main client sounded the death knell for the company.
    La pérdida de su cliente principal fue el presagio de la desaparición de la empresa.
  • When the CEO resigned amid scandal, it was the last nail in the coffin for the struggling corporation.
    Cuando el director ejecutivo renunció en medio del escándalo, fue el último clavo en el ataúd para la corporación en dificultades.

Publicaciones recomendadas en Gramática

¿Por qué "be apart of" es incorrecto en inglés?

¿Por qué "be apart of" es incorrecto en inglés?

La gente comete este error al confundir "apart" que significa ... Saber más →

¿Por qué "wet my appetite" es incorrecto en inglés?

¿Por qué "wet my appetite" es incorrecto en inglés?

Las personas a menudo cometen este error porque "wet" y ... Saber más →

¿Por qué "oftenly" es incorrecto en inglés?

¿Por qué "oftenly" es incorrecto en inglés?

Este error ocurre porque muchas personas asumen que los adverbios ... Saber más →

¿Por qué "frosen" es incorrecto en inglés?

¿Por qué "frosen" es incorrecto en inglés?

El error "frosen" es común porque puede ser un error ... Saber más →