"Weeping" (llorando) contra "Sobbing" (sollozando)

¿Que es similar?
Ambos términos se refieren al acto de llorar, implicando una expresión de tristeza o emoción. Se usan para describir el derramamiento de lágrimas debido a emociones intensas.
¿Qué es diferente?
La diferencia principal radica en la intensidad y el sonido. "Weeping" sugiere llorar de manera más tranquila o silenciosa, mientras que "sobbing" implica llorar de forma más intensa, a menudo con sollozos y sonidos audibles.
¿Cuál es más común?

Ejemplos de uso
Weeping- She was quietly weeping as she read the letter.
Ella estaba llorando silenciosamente mientras leía la carta. - The child sat in the corner weeping after his toy broke.
El niño se sentó en la esquina llorando después de que su juguete se rompió. - Tears were weeping silently down his face during the touching speech.
Las lágrimas caían silenciosamente por su rostro durante el emotivo discurso.
- He was loudly sobbing and could barely breathe.
Él estaba sollozando fuertemente y apenas podía respirar. - After the argument, she collapsed onto the bed, sobbing uncontrollably.
Después de la discusión, ella se desplomó sobre la cama, sollozando incontrolablemente. - The news was so heartbreaking that many in the audience were sobbing.
La noticia fue tan desgarradora que muchos en la audiencia estaban sollozando.