"Anguish" (angustia) contra "Sadness" (tristeza)
Traducido por Victor Cadenero 10/10/2024, 18:49
Miembro del equipo de English.me

¿Que es similar?
Ambas palabras, "anguish" y "sadness", se refieren a estados emocionales negativos y se utilizan para describir experiencias de dolor y sufrimiento emocional.
¿Qué es diferente?
"Anguish" es un término más intenso que sugiere un sufrimiento extremo o desesperación profunda, mientras que "sadness" se refiere a una tristeza más general o común.
¿Cuál es más común?

Ejemplos de uso
Anguish- She was in anguish after hearing the devastating news.
Ella estaba en angustia después de escuchar las noticias devastadoras. - The look of anguish on his face was unmistakable.
La expresión de angustia en su rostro era inconfundible.
- He felt a deep sadness after his friend moved away.
Sintió una profunda tristeza después de que su amigo se mudó. - The movie's ending left her with a lingering sadness.
El final de la película la dejó con una tristeza persistente.