en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
El contenido de esta página no ha sido revisado por el equipo de English.me y puede contener imprecisiones.

"Unstable" (inestable) contra "Volatile" (volátil)

Traducido por Victor Cadenero 14/10/2024, 19:41
Miembro del equipo de English.me
Unstable and volatile. What's the difference?

¿Que es similar?

Ambas palabras pueden referirse a situaciones o condiciones que son propensas a cambiar de manera inesperada. Se utilizan en contextos donde hay falta de estabilidad o consistencia.

¿Qué es diferente?

La palabra "inestable" generalmente se refiere a algo que no tiene estabilidad física o emocional. "Volátil", por otro lado, se utiliza más en contextos químicos o emocionales y puede implicar cambios bruscos o intensos.

¿Cuál es más común?

Internet search results for unstable) and volatile

Ejemplos de uso

Unstable
  • The bridge was deemed unstable after the storm.
    El puente fue considerado inestable después de la tormenta.
  • His financial situation was very unstable.
    Su situación financiera era muy inestable.
  • The patient's condition remains unstable.
    La condición del paciente sigue siendo inestable.
Volatile
  • The stock market is particularly volatile this year.
    El mercado de valores está particularmente volátil este año.
  • She has a volatile temper that can flare up unexpectedly.
    Ella tiene un temperamento volátil que puede estallar inesperadamente.
  • Gasoline is a volatile substance.
    La gasolina es una sustancia volátil.

Publicaciones recomendadas en Diferencia

"Old" (viejo, antiguo) contra "Elderly" (anciano, mayor)

"Old" (viejo, antiguo) contra "Elderly" (anciano, mayor)

La palabra "old" es más general y puede describir tanto ... Saber más →

"Bloodbath" (baño de sangre) contra "Massacre" (masacre)

"Bloodbath" (baño de sangre) contra "Massacre" (masacre)

La palabra "bloodbath" puede ser tanto literal como figurativa, usándose ... Saber más →

"Purposely" (a propósito) contra "Deliberately" (deliberadamente)

"Purposely" (a propósito) contra "Deliberately" (deliberadamente)

La diferencia radica en el matiz de uso: "purposely" sugiere ... Saber más →

"Flaw" (defecto) contra "Fault" (falla)

"Flaw" (defecto) contra "Fault" (falla)

La palabra "flaw" tiende a referirse a imperfecciones menores o ... Saber más →