"Obligation" (obligación) contra "Requirement" (requisito)
Traducido por Victor Cadenero 10/10/2024, 22:23
Miembro del equipo de English.me

¿Que es similar?
Ambas palabras se refieren a algo que es necesario cumplir, pero son usadas en diferentes contextos.
¿Qué es diferente?
La "obligación" suele referirse más a deberes morales o legales, mientras que "requisito" se refiere a condiciones previas o criterios necesarios.
¿Cuál es más común?

Ejemplos de uso
Obligation- He felt a strong obligation to help his family during the crisis.
Él sintió una fuerte obligación de ayudar a su familia durante la crisis. - There is a legal obligation to report any large financial transactions.
Hay una obligación legal de reportar cualquier transacción financiera grande. - She considered it an obligation to attend the meeting, although she didn't want to.
Ella consideró que era una obligación asistir a la reunión, aunque no quería.
- A degree in computer science is a requirement for the job.
Un título en ciencias de la computación es un requisito para el trabajo. - Meeting the safety standards is a requirement for product approval.
Cumplir con los estándares de seguridad es un requisito para la aprobación del producto. - There are strict requirements for obtaining a driver's license.
Hay requisitos estrictos para obtener una licencia de conducir.