en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
El contenido de esta página no ha sido revisado por el equipo de English.me y puede contener imprecisiones.

"Alert" (Alerta) contra "Warning" (Advertencia)

Traducido por Victor Cadenero 18/12/2024, 20:43
Miembro del equipo de English.me
Alert and warning. What's the difference?

¿Que es similar?

Ambas palabras se utilizan para indicar precaución o peligro inminente, y ambas buscan captar la atención de las personas para prevenir accidentes o incidentes.

¿Qué es diferente?

La palabra "alerta" generalmente se refiere a un estado de atención o aviso temprano sobre algo que requiere acción inmediata. "Advertencia", por otro lado, informa a alguien sobre un posible peligro o resultado no deseado, pero a menudo no implica acción inmediata.

¿Cuál es más común?

Internet search results for alert) and warning

Ejemplos de uso

Alert
  • The alarm sounded, putting everyone on alert.
    La alarma sonó, poniendo a todos en alerta.
  • Stay alert while walking in unfamiliar areas.
    Permanece alerta mientras caminas en áreas desconocidas.
  • The weather service issued an alert about heavy rain.
    El servicio meteorológico emitió una alerta por fuertes lluvias.
Warning
  • The sign served as a warning about the slippery floor.
    El cartel servía como una advertencia sobre el piso resbaloso.
  • She ignored the doctor's warning about eating unhealthy food.
    Ella ignoró la advertencia del médico sobre comer alimentos poco saludables.
  • There was a warning of high winds and power outages for the region.
    Había una advertencia de fuertes vientos y cortes de energía en la región.

Publicaciones recomendadas en Diferencia

"Hatred" (odio) contra "Loathing" (repulsión)

"Hatred" (odio) contra "Loathing" (repulsión)

La diferencia principal es que "hatred" se utiliza para describir ... Saber más →

"Strict" (estricto) contra "Stringent" (estricto/riguroso)

"Strict" (estricto) contra "Stringent" (estricto/riguroso)

Aunque ambos indican rigidez, "estricto" puede referirse a la atención ... Saber más →

"Skyrocket" (dispararse) contra "Soar" (remontarse)

"Skyrocket" (dispararse) contra "Soar" (remontarse)

La palabra "skyrocket" implica un aumento extremadamente rápido o inesperado, ... Saber más →

"Request" (solicitud) contra "Query" (consulta)

"Request" (solicitud) contra "Query" (consulta)

La palabra "request" se enfoca más en pedir algo o ... Saber más →