en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
El contenido de esta página no ha sido revisado por el equipo de English.me y puede contener imprecisiones.

"Tap" (grifo) contra "Faucet" (llave de agua)

Traducido por Victor Cadenero 12/09/2025, 13:33
Miembro del equipo de English.me
Tap and faucet. What's the difference?

¿Que es similar?

Ambas palabras se refieren a dispositivos que controlan el flujo de agua en tuberías.

¿Qué es diferente?

Tap es más comúnmente usado en inglés británico, mientras que faucet es más común en inglés americano. Además, tap puede tener otros significados, como tocar ligeramente, mientras que faucet se refiere exclusivamente al dispositivo de agua.

¿Cuál es más común?

Internet search results for tap) and faucet

Ejemplos de uso

Tap
  • She turned on the tap to fill the kettle.
    Ella abrió el grifo para llenar la tetera.
  • There was a constant drip from the tap in the bathroom.
    Había un goteo constante desde el grifo en el baño.
Faucet
  • He replaced the old kitchen faucet with a new one.
    Él reemplazó la vieja llave de agua de la cocina por una nueva.
  • Make sure to turn off the faucet after washing your hands.
    Asegúrate de cerrar la llave de agua después de lavarte las manos.