en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
El contenido de esta página no ha sido revisado por el equipo de English.me y puede contener imprecisiones.

"Subdue" (Someter o dominar) contra "Conquer" (Conquistar)

Traducido por Victor Cadenero 30/10/2024, 21:22
Miembro del equipo de English.me
Subdue and conquer. What's the difference?

¿Que es similar?

Ambas palabras implican la idea de dominar, controlar o someter algo o a alguien.

¿Qué es diferente?

La palabra "subdue" se utiliza más en contextos donde se requiere control sin necesariamente destruir o eliminar lo que se está controlando. "Conquer" implica una acción más agresiva que generalmente resulta en el control total o la derrota de un adversario.

¿Cuál es más común?

Internet search results for subdue) and conquer

Ejemplos de uso

Subdue
  • The firefighters worked hard to subdue the flames.
    Los bomberos trabajaron arduamente para someter las llamas.
  • She managed to subdue her anger before speaking.
    Ella logró dominar su ira antes de hablar.
  • The army attempted to subdue the rebellion with minimal violence.
    El ejército intentó someter la rebelión con violencia mínima.
Conquer
  • The Romans set out to conquer vast territories.
    Los romanos se propusieron conquistar vastos territorios.
  • He conquered his fear of heights by taking small steps.
    Él conquistó su miedo a las alturas dando pequeños pasos.
  • The company aims to conquer the European market with its new product.
    La empresa apunta a conquistar el mercado europeo con su nuevo producto.

Publicaciones recomendadas en Diferencia

"Observant" (observador/a) contra "Perceptive" (perceptivo/a)

"Observant" (observador/a) contra "Perceptive" (perceptivo/a)

‘Observant’ se refiere principalmente a la habilidad de notar detalles ... Saber más →

"Undeniably" (indudablemente) contra "Unquestionably" (incuestionablemente)

"Undeniably" (indudablemente) contra "Unquestionably" (incuestionablemente)

Aunque son sinónimos, "undeniably" tiende a usarse más con pruebas ... Saber más →

"Blend" (mezcla o combinación) contra "Mixture" (mezcla)

"Blend" (mezcla o combinación) contra "Mixture" (mezcla)

La palabra "blend" se centra en la idea de combinar ... Saber más →

"Asylum" (asilo) contra "Refuge" (refugio)

"Asylum" (asilo) contra "Refuge" (refugio)

«Asilo» suele tener connotaciones legales y políticas, referiéndose a la ... Saber más →