en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
El contenido de esta página no ha sido revisado por el equipo de English.me y puede contener imprecisiones.

"Secretly" (Secretamente) contra "Surreptitiously" (Subrepticiamente)

Traducido por Victor Cadenero 23/10/2024, 16:57
Miembro del equipo de English.me
Secretly and surreptitiously. What's the difference?

¿Que es similar?

Ambas palabras significan hacer algo de manera oculta o sin ser descubierto.

¿Qué es diferente?

Mientras que "secretamente" se enfoca más en el concepto de mantener algo oculto o reservado, "subrepticiamente" enfatiza la acción de hacer algo de manera furtiva o disimulada.

¿Cuál es más común?

Internet search results for secretly) and surreptitiously

Ejemplos de uso

Secretly
  • She secretly plotted a surprise party for him.
    Ella planeó en secreto una fiesta sorpresa para él.
  • He was secretly hoping she'd say yes.
    Él secretamente esperaba que ella dijera que sí.
  • They secretly met to discuss their plans.
    Ellos se reunieron en secreto para discutir sus planes.
Surreptitiously
  • He surreptitiously slipped the letter into her bag.
    Él subrepticiamente deslizó la carta en su bolso.
  • The spy surreptitiously recorded the conversation.
    El espía grabó subrepticiamente la conversación.
  • She surreptitiously glanced at the time during the meeting.
    Ella subrepticiamente miró la hora durante la reunión.

Publicaciones recomendadas en Diferencia

"Overstate" (exagerar) contra "Embellish" (embellecer, adornar)

"Overstate" (exagerar) contra "Embellish" (embellecer, adornar)

"Overstate" se traduce como exagerar y es el acto ... Saber más →

"Wary" (precavido, cauteloso) contra "Leery" (desconfiado, receloso)

"Wary" (precavido, cauteloso) contra "Leery" (desconfiado, receloso)

La palabra "wary" se usa generalmente para describir una precaución ... Saber más →

"Wildfire" (incendio forestal) contra "Blaze" (llama intensa)

"Wildfire" (incendio forestal) contra "Blaze" (llama intensa)

La palabra "wildfire" se refiere específicamente a incendios forestales que ... Saber más →

"Beguile" (engañar, seducir) contra "Bewitch" (hechizar, embrujar)

"Beguile" (engañar, seducir) contra "Bewitch" (hechizar, embrujar)

Beguile suele implicar engañar o seducir de manera astuta, mientras ... Saber más →