"Road" (carretera o camino) contra "Pavement" (acera o pavimento)

¿Que es similar?
Ambas palabras están relacionadas con infraestructuras viales y comparten el contexto de los caminos por donde se mueven vehículos y peatones.
¿Qué es diferente?
La palabra "road" se refiere a una vía apta principalmente para vehículos, mientras que "pavement" designa la superficie peatonal, especialmente las aceras. También difieren en uso según el inglés británico o americano: "pavement" en británico se refiere a la acera, pero en americano se refiere a cualquier superficie pavimentada.
¿Cuál es más común?

Ejemplos de uso
Road- The car sped down the empty road late at night.
El coche aceleró por la carretera vacía en plena noche. - The construction crew worked on expanding the main road.
El equipo de construcción trabajó en la ampliación de la carretera principal. - We took a scenic road that led through the mountains.
Tomamos un camino pintoresco que atravesaba las montañas.
- Please walk on the pavement to stay safe from traffic.
Por favor, camine por la acera para mantenerse a salvo del tráfico. - The pavement was wet and slippery after the rain.
La acera estaba húmeda y resbaladiza después de la lluvia. - He tripped on a crack in the pavement while jogging.
Tropezó con una grieta en la acera mientras trotaba.