"Melancholy" (melancolía) contra "Sorrow" (pena o dolor)
Traducido por Victor Cadenero 26/02/2025, 10:02
Miembro del equipo de English.me

¿Que es similar?
Ambas palabras están relacionadas con emociones negativas y describen sentimientos de tristeza profunda.
¿Qué es diferente?
La palabra "melancholy" connota una tristeza reflexiva o nostálgica que puede ser de naturaleza más prolongada o suave, mientras que "sorrow" se refiere a una tristeza intensa, generalmente causada por una pérdida o sufrimiento específico.
¿Cuál es más común?

Ejemplos de uso
Melancholy- She felt a sense of melancholy as she walked through the old neighborhood.
Sintió una sensación de melancolía mientras caminaba por el viejo vecindario. - The melancholic tune of the piano echoed through the empty hall.
La melancólica melodía del piano resonó en el salón vacío. - A melancholy mood settled over him during the rainy afternoon.
Un estado de ánimo melancólico se apoderó de él durante la tarde lluviosa.
- He was consumed by sorrow after hearing the tragic news.
Él estaba consumido por la pena después de escuchar la trágica noticia. - Their faces showed deep sorrow at the memorial service.
Sus rostros mostraban una profunda pena en el servicio conmemorativo. - She couldn't hide her sorrow when she said goodbye.
Ella no pudo ocultar su dolor cuando se despidió.