en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
El contenido de esta página no ha sido revisado por el equipo de English.me y puede contener imprecisiones.

"Keystone" (clave de bóveda) contra "Cornerstone" (piedra angular)

Traducido por Victor Cadenero 14/09/2025, 19:39
Miembro del equipo de English.me
Keystone and cornerstone. What's the difference?

¿Que es similar?

Ambas palabras se refieren a elementos fundamentales o esenciales sobre los cuales se construye algo, ya sea en un sentido literal o figurado.

¿Qué es diferente?

Keystone se refiere específicamente a la piedra central en un arco que mantiene unidas las demás piedras, mientras que cornerstone se refiere a la piedra angular que marca la base y el inicio de una construcción. En sentido figurado, keystone implica algo que mantiene unido un sistema, y cornerstone implica un principio o base fundamental sobre la que se construye algo.

¿Cuál es más común?

Internet search results for keystone) and cornerstone

Ejemplos de uso

Keystone
  • Education is the keystone of a healthy democracy.
    La educación es la clave de bóveda de una democracia saludable.
  • Trust serves as the keystone for all successful relationships.
    La confianza sirve como la clave de bóveda para todas las relaciones exitosas.
Cornerstone
  • Honesty is the cornerstone of their business philosophy.
    La honestidad es la piedra angular de su filosofía empresarial.
  • The groundbreaking ceremony marked the laying of the new library's cornerstone.
    La ceremonia de inauguración marcó la colocación de la piedra angular de la nueva biblioteca.