"Finesse" (pericia) contra "Grace" (gracia)
Traducido por Victor Cadenero 30/10/2024, 23:19
Miembro del equipo de English.me

¿Que es similar?
Ambas palabras describen cualidades elegantes y refinadas en términos de comportamiento o habilidad.
¿Qué es diferente?
"Finesse" se refiere más a la habilidad y delicadeza para manejar situaciones complejas, mientras que "grace" se asocia más con movimiento elegante o cortesía.
¿Cuál es más común?

Ejemplos de uso
Finesse- She handled the negotiation with great finesse.
Ella manejó la negociación con gran pericia. - The politician navigated the crisis with remarkable finesse.
El político navegó la crisis con notable pericia. - He played the piano piece with such finesse that the audience was captivated.
Él tocó la pieza de piano con tanta pericia que el público quedó cautivado.
- She moved with the grace of a ballet dancer.
Ella se movía con la gracia de una bailarina de ballet. - His speech was delivered with great grace and humility.
Su discurso fue entregado con gran gracia y humildad. - The bird soared into the sky with effortless grace.
El pájaro se elevó al cielo con gracia sin esfuerzo.