"Clumsily" (torpemente) contra "Awkwardly" (incómodamente)
Traducido por Victor Cadenero 03/10/2024, 22:17
Miembro del equipo de English.me

¿Que es similar?
Ambas palabras pueden usarse para describir acciones realizadas de manera torpe o incómoda.
¿Qué es diferente?
La palabra "clumsily" se centra más en la falta de habilidad o destreza física, mientras que "awkwardly" puede referirse tanto a la torpeza física como a situaciones incómodas socialmente.
¿Cuál es más común?

Ejemplos de uso
Clumsily- She clumsily dropped the vase, shattering it on the floor.
Ella dejó caer el jarrón torpemente, rompiéndolo en el suelo. - He clumsily tripped over the curb while trying to catch the bus.
Él tropezó torpemente con el bordillo mientras intentaba atrapar el autobús.
- He awkwardly tried to make conversation with his new colleagues.
Él intentó incómodamente conversar con sus nuevos colegas. - The meeting ended awkwardly, with everyone unsure of how to leave.
La reunión terminó incómodamente, con todos inciertos de cómo salir.