en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
El contenido de esta página no ha sido revisado por el equipo de English.me y puede contener imprecisiones.

"Boast" (presumir, jactarse, alardear) contra "Brag" (presumir, alardear, fanfarronear)

Traducido por Victor Cadenero 17/08/2025, 13:03
Miembro del equipo de English.me
Boast and brag. What's the difference?

¿Que es similar?

Ambas palabras significan hablar con orgullo sobre uno mismo o sobre las propias habilidades o logros.

¿Qué es diferente?

“Boast” puede usarse tanto para expresar orgullo positivo como para indicar que algo tiene una característica destacada, mientras que “brag” generalmente tiene una connotación negativa de presunción excesiva o arrogancia.

¿Cuál es más común?

Internet search results for boast) and brag

Ejemplos de uso

Boast
  • She likes to boast about her excellent cooking skills.
    A ella le gusta presumir de sus excelentes habilidades culinarias.
  • The city boasts many beautiful parks.
    La ciudad cuenta con muchos parques hermosos.
Brag
  • He is always bragging about how much money he makes.
    Él siempre está presumiendo de cuánto dinero gana.
  • Don't brag about your success in front of others.
    No presumas de tu éxito frente a los demás.