"Alacrity" (alacridad) contra "Swiftness" (rapidez)
Traducido por Victor Cadenero 16/11/2024, 13:30
Miembro del equipo de English.me

¿Que es similar?
Ambas palabras se refieren a la rapidez o prontitud en la acción o reacción.
¿Qué es diferente?
La "alacridad" implica no solo rapidez, sino también entusiasmo y disposición positiva, mientras que "rapidez" se centra solo en la velocidad.
¿Cuál es más común?

Ejemplos de uso
Alacrity- She accepted the invitation with alacrity.
Ella aceptó la invitación con alacridad. - He approached the project with alacrity, eager to get started.
Él abordó el proyecto con alacridad, ansioso por comenzar. - The team responded to the challenge with alacrity, ready to prove themselves.
El equipo respondió al desafío con alacridad, listos para demostrar su valía.
- The swiftness of the cheetah amazed everyone.
La rapidez del guepardo asombró a todos. - She completed the task with impressive swiftness.
Ella completó la tarea con impresionante rapidez. - The swiftness of the river's current was daunting.
La rapidez de la corriente del río era intimidante.