Explicando "You cannot get blood out of a stone"
¿Qué significa?

La frase "no se puede sacar sangre de una piedra" significa que es imposible obtener algo de alguien si esa persona no tiene lo que se requiere o no es capaz de darlo.
Tono
Metafórico y ligeramente frustrado.
Origen
La expresión proviene de la idea de que una piedra, siendo inorgánica y carente de sangre u otros fluidos, no puede proporcionar lo que no tiene. Es una metáfora común en inglés para expresar la imposibilidad de obtener algo de donde no hay nada.
Ejemplos de uso
- No matter how much you pressure him, you cannot get blood out of a stone; he simply doesn't have the money to pay you back.
No importa cuánto lo presiones, no puedes sacar sangre de una piedra; simplemente no tiene el dinero para devolverte. - Trying to convince her to change her mind is like trying to get blood out of a stone.
Tratar de convencerla de que cambie de opinión es como intentar sacar sangre de una piedra.