en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
El contenido de esta página no ha sido revisado por el equipo de English.me y puede contener imprecisiones.

Explicando "You cannot get blood out of a stone"

Traducido por Victor Cadenero 29/11/2024, 08:18
Miembro del equipo de English.me

¿Qué significa?

You cannot get blood out of a stone

La frase "no se puede sacar sangre de una piedra" significa que es imposible obtener algo de alguien si esa persona no tiene lo que se requiere o no es capaz de darlo.

Tono

Metafórico y ligeramente frustrado.

Origen

La expresión proviene de la idea de que una piedra, siendo inorgánica y carente de sangre u otros fluidos, no puede proporcionar lo que no tiene. Es una metáfora común en inglés para expresar la imposibilidad de obtener algo de donde no hay nada.

Ejemplos de uso

  • No matter how much you pressure him, you cannot get blood out of a stone; he simply doesn't have the money to pay you back.
    No importa cuánto lo presiones, no puedes sacar sangre de una piedra; simplemente no tiene el dinero para devolverte.
  • Trying to convince her to change her mind is like trying to get blood out of a stone.
    Tratar de convencerla de que cambie de opinión es como intentar sacar sangre de una piedra.

Publicaciones recomendadas en Frases

Explicando “No guts, no glory”

Explicando “No guts, no glory”

La frase "No guts, no glory" significa que sin coraje ... Saber más →

Explicando “Less is more”

Explicando “Less is more”

La frase "menos es más" significa que a menudo se ... Saber más →

Explicando “Speak as you find”

Explicando “Speak as you find”

La frase "Speak as you find" significa expresar tus opiniones ... Saber más →

Explicando “Out of sight, out of mind”

Explicando “Out of sight, out of mind”

El dicho "Out of sight, out of mind" significa que ... Saber más →