Explicando "Once the poison, twice the charm"
¿Qué significa?

La frase "Once the poison, twice the charm" sugiere que inicialmente algo puede ser negativo o dañino, pero con el tiempo se convierte en algo placentero o valioso. Implica que la primera experiencia puede ser difícil o desagradable, pero eventualmente se puede encontrar alegría o satisfacción en ello.
Tono
Reflexivo y optimista
Origen
No se encuentra un origen claro para esta frase en particular, pero parece ser una combinación de la idea de "a taste of one's own medicine" (probar su propia medicina) y el refrán "once bitten, twice shy" (una vez mordido, dos veces tímido). En este sentido, "poison" representa la dificultad inicial y "charm" el beneficio o placer posterior.
Ejemplos de uso
- After trying the spicy dish and suffering initially, Sarah found that she enjoyed the kick it gave and said, "Once the poison, twice the charm!"
Después de probar el plato picante y sufrir inicialmente, Sarah descubrió que le gustó el toque picante que daba y dijo: "¡Una vez el veneno, dos veces el encantamiento!" - When John first found his job stressful, he wanted to quit, but as he got used to it, he loved the responsibility and joked, "Once the poison, twice the charm."
Cuando John encontró su trabajo estresante al principio, quiso renunciar, pero a medida que se acostumbró, le encantó la responsabilidad y bromeó: "¡Una vez el veneno, dos veces el encantamiento!"