Explicando "Do not put the cart before the horse"
Traducido por Victor Cadenero 03/11/2024, 08:03
Miembro del equipo de English.me
¿Qué significa?

La expresión significa no hacer las cosas en el orden incorrecto, es decir, no realizar acciones antes de tener listas las condiciones necesarias.
Tono
Consejo/Advertencia
Origen
Esta frase proviene de la lógica literal de que no se debe unir un carro adelante de un caballo, ya que el caballo es el que tira del carro. Metafóricamente, se refiere a no invertir el orden natural o lógico de las acciones.
Ejemplos de uso
- Before you start decorating the house, make sure you’ve bought it first. Do not put the cart before the horse.
Antes de comenzar a decorar la casa, asegúrate de haberla comprado primero. No pongas la carreta delante del caballo. - You need to write the paper before you can submit it; don't put the cart before the horse.
Necesitas escribir el trabajo antes de poder enviarlo; no pongas la carreta delante del caballo.