Explicando "If you cannot stand the heat, get out of the kitchen"
Traducido por Victor Cadenero 21/11/2025, 21:24
Miembro del equipo de English.me
¿Qué significa?

La frase significa que si no puedes manejar la presión o las dificultades de una situación, es mejor que te retires y no te involucres en ella.
Tono
Consejero y práctico
Origen
Esta expresión proviene de la cocina, donde estar cerca del fuego o el calor intenso puede ser difícil; se usa metafóricamente para referirse a situaciones estresantes o exigentes.
Ejemplos de uso
- Running a company is tough—if you can't stand the heat, get out of the kitchen.
Dirigir una empresa es difícil; si no puedes soportar la presión, sal de la cocina. - Political life is full of scrutiny; if you can't stand the heat, get out of the kitchen.
La vida política está llena de escrutinio; si no puedes soportar la presión, sal de la cocina. - He quit the project after the first setback. Well, if you can't stand the heat, get out of the kitchen.
Él renunció al proyecto después del primer contratiempo. Bueno, si no puedes soportar la presión, sal de la cocina.