en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
El contenido de esta página no ha sido revisado por el equipo de English.me y puede contener imprecisiones.

Explicando "If wishes were horses, beggars would ride"

Traducido por Victor Cadenero 30/07/2025, 16:03
Miembro del equipo de English.me

¿Qué significa?

If wishes were horses, beggars would ride

La frase "Si los deseos fueran caballos, los mendigos montarían" significa que simplemente desear algo no es suficiente para que suceda; se necesita acción o circunstancias favorables. Es una manera de decir que los deseos o sueños sin esfuerzo o realidad no llevan a ningún resultado.

Tono

El tono es realista y a veces un poco cínico o pragmático, indicando que no basta con desear algo, sino que hay que actuar para conseguirlo.

Origen

Esta expresión es un antiguo proverbio inglés que data al menos del siglo XVI. Se ha utilizado para enfatizar la disparidad entre los deseos y la realidad, sugiriendo que si los deseos fueran suficientes para lograr cosas, incluso los más desfavorecidos podrían tener lo que desean.

Ejemplos de uso

  • You can't just hope for a new car to appear—if wishes were horses, beggars would ride.
    No puedes simplemente esperar que aparezca un coche nuevo—si los deseos fueran caballos, los mendigos montarían.
  • She keeps saying she wants a promotion but never does anything about it. If wishes were horses, beggars would ride.
    Ella sigue diciendo que quiere un ascenso pero nunca hace nada al respecto. Si los deseos fueran caballos, los mendigos montarían.
  • "I wish I could travel the world easily," he sighed. His friend replied, "If wishes were horses, beggars would ride."
    "Ojalá pudiera viajar por el mundo fácilmente", suspiró él. Su amigo respondió, "Si los deseos fueran caballos, los mendigos montarían."