en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
El contenido de esta página no ha sido revisado por el equipo de English.me y puede contener imprecisiones.

Explicando "Do not rock the boat"

Traducido por Victor Cadenero 15/10/2024, 11:29
Miembro del equipo de English.me

¿Qué significa?

Do not rock the boat

La expresión "No hagas tambalear el barco" significa no causar problemas o disturbios en una situación que está funcionando bien, y no hacer cambios que puedan desestabilizarla.

Tono

Consejo o advertencia, usualmente utilizado de manera informal.

Origen

La frase tiene origen náutico. "Rock the boat" literalmente se refiere a hacer que un barco se mueva inestablemente al balancearlo, lo cual podría ser peligroso. Simbólicamente, se refiere a no perturbar una situación estable.

Ejemplos de uso

  • We have finally reached an agreement after lengthy negotiations, so let's not rock the boat now.
    Finalmente hemos llegado a un acuerdo después de largas negociaciones, así que no hagamos tambalear el barco ahora.
  • The team is finally starting to work well together; try not to rock the boat with unnecessary changes.
    El equipo finalmente está empezando a trabajar bien juntos; trata de no hacer tambalear el barco con cambios innecesarios.

Publicaciones recomendadas en Frases

Explicando “Memory is the treasure of the mind”

Explicando “Memory is the treasure of the mind”

La frase "Memory is the treasure of the mind" significa ... Saber más →

Explicando “You cannot have your cake and eat it too”

Explicando “You cannot have your cake and eat it too”

La frase significa que no puedes tener dos cosas que ... Saber más →

Explicando “Hold your horses”

Explicando “Hold your horses”

La expresión "hold your horses" se utiliza para decirle a ... Saber más →

Explicando “The light is on but nobody is home”

Explicando “The light is on but nobody is home”

La expresión "La luz está encendida, pero no hay nadie ... Saber más →