¿Por qué "within site of" es incorrecto en inglés?
¿Qué tipo de error es?

Error de ortografía
¿Por qué la gente comete este error?
Las personas cometen este error debido a la confusión entre las palabras homófonas "site" y "sight". "Site" se refiere al lugar físico, mientras que "sight" se refiere a la capacidad de ver o a algo que puede ser visto. En el contexto de "within sight of", la frase correcta debe implicar capacidad de ver, no un lugar físico.
¿Qué es correcto?
La forma correcta es "within sight of", que significa que algo está lo suficientemente cerca para ser visto desde otro lugar.
Ejemplos de uso correcto
- The mountain is within sight of the city.
La montaña está a la vista de la ciudad. - She parked her car within sight of the office.
Ella aparcó su coche a la vista de la oficina. - The children played within sight of their parents.
Los niños jugaban a la vista de sus padres.