¿Por qué "with baited breath" es incorrecto en inglés?
Traducido por Victor Cadenero 03/11/2024, 22:50
Miembro del equipo de English.me
¿Qué tipo de error es?

Es un error ortográfico y de homofonía.
¿Por qué la gente comete este error?
La gente comete este error porque "baited" y "bated" suenan igual en inglés. "Baited" es una palabra más comúnmente utilizada en otros contextos, lo que lleva a confusiones.
¿Qué es correcto?
La expresión correcta es "bated breath", donde "bated" es una forma acortada de "abated", que significa reducido o contenido.
Ejemplos de uso correcto
- She waited with bated breath for the announcement.
Ella esperó con la respiración contenida el anuncio. - The audience sat in silence, with bated breath, as the results were revealed.
El público se sentó en silencio, con la respiración contenida, mientras se revelaban los resultados. - He listened with bated breath to the outcome of the decision.
Él escuchó con la respiración contenida el resultado de la decisión.