en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
El contenido de esta página no ha sido revisado por el equipo de English.me y puede contener imprecisiones.

¿Por qué "playoff birth" es incorrecto en inglés?

Traducido por Victor Cadenero 03/10/2024, 09:35
Miembro del equipo de English.me

¿Qué tipo de error es?

Playoff birth or playoff berth. What's correct?

Es un error ortográfico y de uso de palabras homófonas.

¿Por qué la gente comete este error?

La gente comete este error porque "birth" y "berth" son homófonos en inglés, lo que significa que suenan igual pero tienen diferentes significados. "Birth" se refiere al nacimiento de un ser vivo, mientras que "berth" se refiere a una plaza o espacio asignado, como en la frase "playoff berth" que significa obtener un lugar en los playoffs.

¿Qué es correcto?

La forma correcta es "playoff berth".

Ejemplos de uso correcto

  • The team was thrilled to secure a playoff berth after their victory.
    El equipo estaba emocionado de asegurar un puesto en los playoffs después de su victoria.
  • With the win, they clinched a berth in the upcoming championship playoffs.
    Con la victoria, aseguraron un puesto en los próximos playoffs del campeonato.

Publicaciones recomendadas en Gramática

¿Por qué "role call" es incorrecto en inglés?

¿Por qué "role call" es incorrecto en inglés?

Las personas cometen este error debido a la similitud fonética ... Saber más →

¿Por qué "had ran" es incorrecto en inglés?

¿Por qué "had ran" es incorrecto en inglés?

Las personas a menudo cometen este error al confundir la ... Saber más →

¿Por qué "wreckless driving" es incorrecto en inglés?

¿Por qué "wreckless driving" es incorrecto en inglés?

Las personas suelen confundir "wreckless" con "reckless" debido a la ... Saber más →

¿Por qué "tow the line" es incorrecto en inglés?

¿Por qué "tow the line" es incorrecto en inglés?

La expresión "toe the line" significa ajustarse o adherirse a ... Saber más →