en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
El contenido de esta página no ha sido revisado por el equipo de English.me y puede contener imprecisiones.

"Wound" (herida) contra "Injure" (lesionar)

Traducido por Victor Cadenero 02/10/2024, 13:33
Miembro del equipo de English.me
Wound and injure. What's the difference?

¿Que es similar?

Las palabras "wound" e "injure" se refieren a daño físico a una persona.

¿Qué es diferente?

"Wound" generalmente se refiere a una herida más específica o abierta, mientras que "injure" es un término más general que abarca cualquier tipo de daño físico.

¿Cuál es más común?

Internet search results for wound) and injure

Ejemplos de uso

Wound
  • He sustained a wound in the battle.
    Él sufrió una herida en la batalla.
  • The nurse treated the gunshot wound immediately.
    La enfermera trató la herida de bala de inmediato.
Injure
  • She injured her knee while playing soccer.
    Ella se lesionó la rodilla mientras jugaba al fútbol.
  • The accident injured several passengers.
    El accidente lesionó a varios pasajeros.

Publicaciones recomendadas en Diferencia

"Timeless" (atemporal) contra "Everlasting" (eterno)

"Timeless" (atemporal) contra "Everlasting" (eterno)

La diferencia principal es que "timeless" implica una cualidad que ... Saber más →

"Brisk" (rápido, enérgico) contra "Speedy" (rápido, veloz)

"Brisk" (rápido, enérgico) contra "Speedy" (rápido, veloz)

La palabra "brisk" puede implicar no solo rapidez, sino también ... Saber más →

"Spew" (arrojar, escupir, expulsar) contra "Emit" (emitir, liberar)

"Spew" (arrojar, escupir, expulsar) contra "Emit" (emitir, liberar)

La palabra "spew" implica una acción más violenta o incontrolada, ... Saber más →

"Skyrocket" (dispararse) contra "Soar" (remontarse)

"Skyrocket" (dispararse) contra "Soar" (remontarse)

La palabra "skyrocket" implica un aumento extremadamente rápido o inesperado, ... Saber más →