en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
El contenido de esta página no ha sido revisado por el equipo de English.me y puede contener imprecisiones.

"Unshakable" (inquebrantable) contra "Immovable" (inmóvil)

Traducido por Victor Cadenero 07/02/2025, 03:36
Miembro del equipo de English.me
Unshakable and immovable. What's the difference?

¿Que es similar?

Ambas palabras son adjetivos que describen algo que no se puede cambiar fácilmente, ya sea emocional o físicamente.

¿Qué es diferente?

La palabra "unshakable" se utiliza más comúnmente para describir estados emocionales, convicciones o determinación que no pueden ser disminuidos o debilitados. Por otro lado, "immovable" se usa generalmente para describir objetos físicos que no pueden ser desplazados o a personas que no cambian de opinión.

¿Cuál es más común?

Internet search results for unshakable) and immovable

Ejemplos de uso

Unshakable
  • Her unshakable faith gave her strength during difficult times.
    Su fe inquebrantable le dio fuerzas durante los tiempos difíciles.
  • He approached the challenge with unshakable confidence.
    Él enfrentó el desafío con confianza inquebrantable.
  • They showed unshakable determination to reach their goals.
    Mostraron una determinación inquebrantable para alcanzar sus metas.
Immovable
  • The massive stone was immovable despite their efforts.
    La enorme piedra era inmóvil a pesar de sus esfuerzos.
  • She remained immovable in her decision, despite the arguments.
    Ella permaneció inmóvil en su decisión, a pesar de los argumentos.
  • The statue stood immovable in the town square for centuries.
    La estatua permaneció inmóvil en la plaza del pueblo durante siglos.

Publicaciones recomendadas en Diferencia

"Uproar" (alboroto) contra "Clamor" (clamor)

"Uproar" (alboroto) contra "Clamor" (clamor)

‘Uproar’ generalmente implica alboroto o confusión generalizada, mientras que ‘clamor’ ... Saber más →

"Overstate" (exagerar) contra "Embellish" (embellecer, adornar)

"Overstate" (exagerar) contra "Embellish" (embellecer, adornar)

"Overstate" se traduce como exagerar y es el acto ... Saber más →

"Pillage" (saquear) contra "Ravage" (devastar)

"Pillage" (saquear) contra "Ravage" (devastar)

La palabra "pillage" se refiere específicamente al acto de saquear ... Saber más →

"Curtail" (Reducir, recortar, limitar) contra "Restrain" (Restringir, contener, moderar)

"Curtail" (Reducir, recortar, limitar) contra "Restrain" (Restringir, contener, moderar)

‘Curtail’ se centra en reducir o recortar algo, mientras que ... Saber más →