en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
El contenido de esta página no ha sido revisado por el equipo de English.me y puede contener imprecisiones.

"Starvation" (inanición) contra "Famine" (hambruna)

Traducido por Victor Cadenero 03/12/2024, 17:26
Miembro del equipo de English.me
Starvation and famine. What's the difference?

¿Que es similar?

Ambas palabras se refieren a situaciones relacionadas con la falta de alimentos y sus efectos sobre las personas. Ambas implican una carencia extrema que puede resultar en sufrimiento y muerte.

¿Qué es diferente?

La "hambruna" (famine) describe una crisis alimentaria a gran escala, generalmente afectando a una región completa. "Inanición" (starvation) se refiere al estado individual de pasar hambre extrema, que podría ser una consecuencia de una hambruna o simplemente de una falta prolongada de alimentos.

¿Cuál es más común?

Internet search results for starvation) and famine

Ejemplos de uso

Starvation
  • The stranded hikers faced starvation after running out of supplies.
    Los excursionistas varados enfrentaron la inanición al quedarse sin suministros.
  • Starvation can cause irreversible damage to vital organs.
    La inanición puede causar daños irreversibles a los órganos vitales.
  • Aid organizations are working to prevent starvation in the affected areas.
    Las organizaciones de ayuda están trabajando para prevenir la inanición en las áreas afectadas.
Famine
  • The famine of 1845 led to mass emigration.
    La hambruna de 1845 llevó a una emigración masiva.
  • International aid is crucial during times of famine.
    La ayuda internacional es crucial durante épocas de hambruna.
  • Crop failures have triggered a severe famine in the region.
    El fracaso de las cosechas ha provocado una hambruna severa en la región.

Publicaciones recomendadas en Diferencia

"Arcane" (arcano) contra "Esoteric" (esotérico)

"Arcane" (arcano) contra "Esoteric" (esotérico)

Mientras que "arcane" sugiere algo misterioso o antiguo que está ... Saber más →

"Smother" (sofocar, ahogar (en contexto emocional), cubrir) contra "Suffocate" (asfixiar, ahogar, sofocar)

"Smother" (sofocar, ahogar (en contexto emocional), cubrir) contra "Suffocate" (asfixiar, ahogar, sofocar)

‘Smother’ suele tener un aparente enfoque en cubrir o sofocar ... Saber más →

"Buddy" (amigo) contra "Mate" (amigo)

"Buddy" (amigo) contra "Mate" (amigo)

‘Buddy’ es más común en inglés americano, mientras que ‘mate’ ... Saber más →

"Slender" (delgado/a, esbelto/a) contra "Svelte" (esbelto/a, estilizado/a)

"Slender" (delgado/a, esbelto/a) contra "Svelte" (esbelto/a, estilizado/a)

La palabra "slender" se centra más en la delgadez en ... Saber más →