"Thorough" (minucioso) contra "Complete" (completo)
Traducido por Victor Cadenero 30/10/2024, 03:58
Miembro del equipo de English.me

¿Que es similar?
Ambas palabras indican que algo se ha llevado a cabo sin omisiones, con atención al detalle y en su totalidad.
¿Qué es diferente?
La palabra "thorough" se centra en el proceso de algo hecho con meticulosidad y cuidado, mientras que "complete" se centra en la finalización total de algo, dando a entender que no falta nada.
¿Cuál es más común?

Ejemplos de uso
Thorough- She conducted a thorough investigation of the case.
Ella realizó una investigación minuciosa del caso. - His report was extremely thorough and left no questions unanswered.
Su informe fue extremadamente minucioso y no dejó preguntas sin responder. - The thorough cleaning of the house took all day.
La limpieza minuciosa de la casa tomó todo el día.
- The project is complete and ready for submission.
El proyecto está completo y listo para su entrega. - Once you receive your diploma, your education will be complete.
Una vez que recibas tu diploma, tu educación estará completa. - The complete series of the books is now available for purchase.
La serie completa de los libros ahora está disponible para su compra.