"Swirl" (remolino) contra "Whirl" (torbellino/giro rápido)
Traducido por Victor Cadenero 01/07/2025, 12:30
Miembro del equipo de English.me

¿Que es similar?
Ambas palabras describen movimientos giratorios o circulares, a menudo con rapidez.
¿Qué es diferente?
Swirl suele referirse a movimientos giratorios más suaves y ondulados, como líquidos o aire, mientras que whirl implica un giro rápido y enérgico, generalmente más intenso o violento. Además, whirl puede usarse para describir movimientos completos o rotaciones, mientras que swirl suele usarse para patrones o movimientos en espiral.
¿Cuál es más común?

Ejemplos de uso
Swirl- The leaves began to swirl in the autumn breeze.
Las hojas comenzaron a formar remolinos en la brisa otoñal. - She swirled the paint with a brush to mix the colors.
Ella mezcló la pintura con un pincel para combinar los colores. - Clouds of dust swirled around the car as it sped down the dirt road.
Nubes de polvo formaban remolinos alrededor del coche mientras este aceleraba por el camino de tierra.
- The dancer whirled gracefully across the stage.
La bailarina giró con gracia por el escenario. - His thoughts began to whirl after hearing the news.
Sus pensamientos comenzaron a dar vueltas después de escuchar la noticia. - The helicopter's blades whirled loudly overhead.
Las aspas del helicóptero giraban ruidosamente sobre la cabeza.