"Shame" (vergüenza) contra "Disgrace" (desgracia)
Traducido por Victor Cadenero 22/06/2025, 02:01
Miembro del equipo de English.me

¿Que es similar?
Ambas palabras se refieren a sentimientos o estados relacionados con la vergüenza y la desaprobación social o moral.
¿Qué es diferente?
Shame se centra más en el sentimiento interno de vergüenza o culpa personal, mientras que disgrace implica una pérdida pública de reputación o honor debido a una acción considerada inmoral o inapropiada.
¿Cuál es más común?

Ejemplos de uso
Shame- She felt deep shame after lying to her friend.
Ella sintió una profunda vergüenza después de mentirle a su amiga. - His face turned red with shame.
Su rostro se puso rojo de vergüenza. - The shame of failing the test stayed with him for weeks.
La vergüenza de reprobar el examen lo acompañó durante semanas.
- The politician left office in disgrace after the scandal.
El político dejó el cargo en desgracia después del escándalo. - Cheating in the competition brought disgrace to the team.
Hacer trampa en la competencia trajo desgracia al equipo. - He was disgraced in front of his peers for breaking the rules.
Fue humillado delante de sus compañeros por romper las reglas.