en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
El contenido de esta página no ha sido revisado por el equipo de English.me y puede contener imprecisiones.

"Revival" (resurgimiento, renacimiento, avivamiento) contra "Restoration" (restauración, reparación)

Traducido por Victor Cadenero 18/12/2024, 06:21
Miembro del equipo de English.me
Revival and restoration. What's the difference?

¿Que es similar?

Ambas palabras pueden implicar un regreso a un estado previo, señalando recuperación, renovación o mejora en diferentes contextos.

¿Qué es diferente?

La palabra "revival" se relaciona más con el renacimiento o reaparecimiento de algo que estaba en desuso o pasado de moda, mientras que "restoration" se centra en devolver algo a su estado original o repararlo para recuperar su condición previa.

¿Cuál es más común?

Internet search results for revival) and restoration

Ejemplos de uso

Revival
  • The theater experienced a revival after the new director introduced innovative productions.
    El teatro experimentó un resurgimiento después de que el nuevo director introdujera producciones innovadoras.
  • There has been a revival of interest in traditional crafts.
    Ha habido un renacimiento del interés por las artesanías tradicionales.
  • The revival of the old festival brought the community together.
    El resurgimiento del antiguo festival unió a la comunidad.
Restoration
  • The restoration of the ancient cathedral took several decades.
    La restauración de la antigua catedral llevó varias décadas.
  • Efforts are underway for the restoration of power after the storm.
    Se están realizando esfuerzos para la restauración del suministro eléctrico tras la tormenta.
  • Her family supported the restoration of her rightful place in the company.
    Su familia apoyó la restauración de su lugar legítimo en la empresa.

Publicaciones recomendadas en Diferencia

"Lawbreaker" (infractor) contra "Transgressor" (transgresor)

"Lawbreaker" (infractor) contra "Transgressor" (transgresor)

La palabra "lawbreaker" se centra más en la violación de ... Saber más →

"Sugar" (azúcar) contra "Fructose" (fructosa)

"Sugar" (azúcar) contra "Fructose" (fructosa)

Azúcar generalmente se refiere a la sacarosa, un disacárido compuesto ... Saber más →

"Stunned" (aturdido) contra "Shocked" (conmocionado)

"Stunned" (aturdido) contra "Shocked" (conmocionado)

"Stunned" a menudo implica una sensación de aturdimiento o incapacidad ... Saber más →

"Administrator" (administrador) contra "Manager" (gerente)

"Administrator" (administrador) contra "Manager" (gerente)

Un "administrador" generalmente tiene un enfoque en la organización y ... Saber más →