"Pliable" (manejable) contra "Limber" (ágil)
Traducido por Victor Cadenero 09/10/2024, 12:58
Miembro del equipo de English.me

¿Que es similar?
Ambas palabras describen cualidades de flexibilidad. Se utilizan para referirse a materiales o cuerpos que son capaces de doblarse sin romperse.
¿Qué es diferente?
‘Pliable’ suele referirse a objetos o materiales que son fáciles de moldear, mientras que ‘limber’ a menudo se refiere a la flexibilidad del cuerpo humano.
¿Cuál es más común?

Ejemplos de uso
Pliable- The artist used a pliable clay that was easy to mold into different shapes.
El artista usó una arcilla manejable que era fácil de moldear en diferentes formas. - She has a pliable nature and can adapt quickly to new situations.
Ella tiene una naturaleza manejable y puede adaptarse rápidamente a nuevas situaciones.
- The gymnast's limber body allowed her to perform complex routines with ease.
El cuerpo ágil de la gimnasta le permitió realizar rutinas complejas con facilidad. - He performed a series of stretches to keep himself limber before the race.
Él realizó una serie de estiramientos para mantenerse ágil antes de la carrera.