"Forlorn" (abandonado, desolado, triste, desamparado) contra "Hopeless" (sin esperanza, desesperado)
Traducido por Victor Cadenero 05/08/2025, 23:25
Miembro del equipo de English.me

¿Que es similar?
Ambas palabras describen sentimientos negativos relacionados con la tristeza o la desesperación y expresan falta de esperanza o alegría.
¿Qué es diferente?
‘Forlorn’ implica una mezcla de tristeza profunda, soledad y abandono, mientras que ‘hopeless’ se centra más en la ausencia total de esperanza o posibilidad de mejora. ‘Forlorn’ tiene un matiz más emocional y melancólico, mientras que ‘hopeless’ es más directo y absoluto en cuanto a la falta de esperanza.
¿Cuál es más común?

Ejemplos de uso
Forlorn- She sat by the window with a forlorn expression, staring out into the rain.
Ella se sentó junto a la ventana con una expresión desolada, mirando la lluvia. - The abandoned puppy looked forlorn in the empty alley.
El cachorro abandonado parecía desamparado en el callejón vacío. - After hearing the news, he felt forlorn and alone.
Después de escuchar las noticias, se sintió desolado y solo.
- After so many failed attempts, he felt completely hopeless.
Después de tantos intentos fallidos, se sintió completamente sin esperanza. - The situation seemed hopeless, with no solution in sight.
La situación parecía desesperada, sin solución a la vista. - She gave him a hopeless look, knowing nothing could be done.
Ella le lanzó una mirada desesperada, sabiendo que no se podía hacer nada.