"Daylight" (luz del día) contra "Dawn" (amanecer)
Traducido por Victor Cadenero 03/10/2024, 18:56
Miembro del equipo de English.me

¿Que es similar?
Ambas palabras están relacionadas con la luz natural del día y con momentos del ciclo diario.
¿Qué es diferente?
‘Daylight’ se refiere a la luz del día en general, mientras que ‘dawn’ se refiere al comienzo del día, cuando empieza a aparecer la luz en el horizonte.
¿Cuál es más común?

Ejemplos de uso
Daylight- We went hiking during daylight so we wouldn't get lost.
Fuimos de excursión durante la luz del día para no perdernos. - The crime was committed in broad daylight.
El crimen se cometió a plena luz del día. - Daylight saving time starts in the spring.
El horario de verano comienza en la primavera.
- We woke up at dawn to watch the sunrise.
Nos despertamos al amanecer para ver el amanecer. - The new era of technology began with the dawn of the internet.
La nueva era de la tecnología comenzó con el amanecer de Internet. - She had to leave before dawn to catch her flight.
Ella tuvo que salir antes del amanecer para tomar su vuelo.