en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
El contenido de esta página no ha sido revisado por el equipo de English.me y puede contener imprecisiones.

"Coerce" (coaccionar) contra "Enslave" (esclavizar)

Traducido por Victor Cadenero 07/06/2025, 15:38
Miembro del equipo de English.me
Coerce and enslave. What's the difference?

¿Que es similar?

Ambas palabras implican ejercer control o poder sobre otra persona de manera forzada o sin su consentimiento.

¿Qué es diferente?

Coerce se refiere a obligar o presionar a alguien a hacer algo mediante amenazas o fuerza, mientras que enslave significa convertir a alguien en esclavo, privándolo completamente de su libertad y derechos.

¿Cuál es más común?

Internet search results for coerce) and enslave

Ejemplos de uso

Coerce
  • She tried to coerce him into signing the contract.
    Ella intentó coaccionarlo para que firmara el contrato.
  • The criminal was coerced into making a confession.
    El criminal fue coaccionado para hacer una confesión.
Enslave
  • The invaders sought to enslave the captured population.
    Los invasores buscaron esclavizar a la población capturada.
  • It is wrong to enslave another human being under any circumstances.
    Es incorrecto esclavizar a otro ser humano bajo cualquier circunstancia.