"Ample" (amplio) contra "Enough" (suficiente)
Traducido por Victor Cadenero 29/10/2024, 23:27
Miembro del equipo de English.me

¿Que es similar?
Ambas palabras indican una cantidad que satisface una necesidad o un requisito.
¿Qué es diferente?
La palabra "ample" implica una cantidad o espacio más que suficiente, sugiriendo abundancia o generosidad, mientras que "enough" indica una cantidad que es simplemente suficiente para cumplir con un estándar o requisito.
¿Cuál es más común?

Ejemplos de uso
Ample- There is ample space in the new apartment for our furniture.
Hay amplio espacio en el nuevo apartamento para nuestros muebles. - She was given ample time to complete the project.
Se le dio tiempo amplio para completar el proyecto. - The garden receives ample sunlight throughout the day.
El jardín recibe abundante luz solar durante todo el día.
- Do we have enough chairs for everyone?
¿Tenemos suficientes sillas para todos? - She didn't have enough money to buy the dress.
Ella no tenía suficiente dinero para comprar el vestido. - Make sure you get enough rest before the trip.
Asegúrate de descansar lo suficiente antes del viaje.