"Allocation" (asignación) contra "Allotment" (lote)
Traducido por Victor Cadenero 03/10/2024, 23:13
Miembro del equipo de English.me

¿Que es similar?
Ambas palabras se refieren a la distribución o asignación de recursos.
¿Qué es diferente?
La "asignación" suele referirse al acto de repartir recursos de manera oficial o presupuestaria, mientras que "lote" o "reparto" a menudo alude a una división de partes o porciones.
¿Cuál es más común?

Ejemplos de uso
Allocation- The allocation of funds was decided by the board of directors.
La asignación de fondos fue decidida por el consejo de administración. - We need to optimize the allocation of resources for this project.
Necesitamos optimizar la asignación de recursos para este proyecto.
- Each family received an allotment of land to cultivate.
Cada familia recibió un lote de tierra para cultivar. - The team's time allotment for the presentation was extended.
El tiempo asignado al equipo para la presentación fue extendido.