en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
El contenido de esta página no ha sido revisado por el equipo de English.me y puede contener imprecisiones.

Explicando "The squeaky wheel gets the grease"

Traducido por Victor Cadenero 15/10/2024, 20:37
Miembro del equipo de English.me

¿Qué significa?

The squeaky wheel gets the grease

La frase significa que las personas que se quejan o llaman la atención sobre sus problemas tienden a recibir ayuda o soluciones, mientras que aquellos que permanecen en silencio pueden ser ignorados.

Tono

Pragmático

Origen

La expresión proviene de la observación práctica de que un objeto en movimiento que hace ruido, como una rueda que chirría, recibe atención para resolver el problema, aplicando lubricante para eliminar el chirrido.

Ejemplos de uso

  • If you want your issue to be addressed, don't be afraid to speak up; remember, the squeaky wheel gets the grease.
    Si quieres que se aborde tu problema, no tengas miedo de hablar; recuerda que la rueda que más chirría es la que recibe la grasa.
  • Jane always makes sure to voice her concerns at meetings because she believes the squeaky wheel gets the grease.
    Jane siempre se asegura de expresar sus preocupaciones en las reuniones porque cree que la rueda que más chirría es la que recibe la grasa.
  • The loudest members of the group tend to get their way, proving once again that the squeaky wheel gets the grease.
    Los miembros más ruidosos del grupo tienden a salirse con la suya, demostrando una vez más que la rueda que más chirría es la que recibe la grasa.

Publicaciones recomendadas en Frases

Explicando “The bigger they are, the harder they fall”

Explicando “The bigger they are, the harder they fall”

Significa que cuanto más poder o éxito tenga alguien, más ... Saber más →

Explicando “Youth is wasted on the young”

Explicando “Youth is wasted on the young”

La frase "La juventud está desperdiciada en los jóvenes" sugiere ... Saber más →

Explicando “Those who live in glass houses should not throw stones”

Explicando “Those who live in glass houses should not throw stones”

La frase significa que uno no debería criticar a otros ... Saber más →

Explicando “Do not judge a book by its cover”

Explicando “Do not judge a book by its cover”

No juzgues a las personas o cosas solo por su ... Saber más →