Explicando "Do not wash your dirty linen in public"
Traducido por Victor Cadenero 23/11/2024, 19:57
Miembro del equipo de English.me
¿Qué significa?

La frase significa que no debes discutir tus problemas o asuntos privados en público o frente a personas externas.
Tono
Consejo prudente
Origen
Esta expresión proviene de la idea de que la ropa sucia se lava en casa, donde nadie afuera puede verla. Metafóricamente, sugiere que los asuntos privados deben manejarse en privado.
Ejemplos de uso
- They decided not to discuss their financial disagreements at the dinner party, remembering the saying, "Do not wash your dirty linen in public."
Decidieron no discutir sus desacuerdos financieros durante la cena, recordando el dicho, "No laves los trapos sucios en público." - When the team started arguing loudly in the meeting, the manager reminded them, "Let's not wash our dirty linen in public. We'll deal with this later."
Cuando el equipo empezó a discutir en voz alta en la reunión, el gerente les recordó, "No lavemos los trapos sucios en público. Trataremos esto más tarde."